LE CONGRES

Un monde qui jaillit des langues

Du 23 au 26 septembre 2026, le Pays Basque accueille le Congrès International des Communautés Linguistiques Minorées en voie de Revitalisation.

Sous le slogan Un monde qui jaillit des langues, ce congrès rassemble des communautés linguistiques du monde entier pour réfléchir aux discours de revitalisation et les inscrire dans une perspective mondiale et transformatrice.

Pendant quatre jours, expertes et experts, militantes et militants, artistes venus des quatre coins du globe se retrouveront entre Bilbao, Irun et Hendaye. Au cœur du programme : les apprentissages, les discours et les expériences issus des deux phases précédentes du projet (diagnostic et socialisation), déclinés en conférences, tables rondes, ateliers et propositions artistiques et culturelles.

23 SEPTEMBRE – Palais Euskalduna, Bilbao

16:00-16:30

Cérémonie d’accueil

16:30-17:00

Conférence

Le projet BIHAR et la réflexion sur les récits de revitalisation des langues

17:00-18:30

Table ronde

Pourquoi est-il urgent de rechercher, activer et diffuser de nouveaux récits ou des récits renouvelés ?

18:30-19:30

Réception avec collation

Palais Euskalduna, Bilbao

23 SEPTEMBRE

24 SEPTEMBRE

09:00-09:30
Sept. 24

Accueil

09:30-10:15
Sept. 24

Conférence : Discours internationaux actuels sur la revitalisation linguistique

Discours internationaux actuels sur la revitalisation linguistique

10:15-10:30
Sept. 24

Intervention artistique et culturelle

10:30-11:30
Sept. 24

Conférence

Les langues dans la construction de l’identité personnelle et collective : des récits qui projette vers l’avenir

11:30-12:00
Sept. 24

Pause

12:00-12:30
Sept. 24

Brève conférence : Savoirs communautaires et langues autochtones dans les récits de revitalisation

Savoirs communautaires et langues autochtones dans les récits de revitalisation

12:30-13:00
Sept. 24

Brève conférence :

Discours culturels et construction symbolique de l’identité

13:00-13:30
Sept. 24

Brève conférence :

Diversité, durabilité et valeurs écologiques dans les récits de revitalisation linguistique

13:30-14:45
Sept. 24

Déjeuner

14:45-15:00
Sept. 24

Intervention artistique et culturelle

15:00-15:30
Sept. 24

Brève conférence

Valeur communicative des langues dans tous les domaines d’usage

15:30-16:00
Sept. 24

Brève conférence

Valeur pragmatique des langues

16:00-17:30
Sept. 24
Programme simultané

Table ronde

Approche écologique et linguistique de la durabilité communautaire

16:00-17:30
Sept. 24
Programme simultané

Projection et débat

Renouveler les récits de revitalisation linguistique dans la péninsule du Yucatán

16:00-17:30
Sept. 24
Programme simultané

Table ronde

Récits sur l’identité, la culture et la mémoire

16:00-17:30
Sept. 24
Programme simultané

Dialogue performatif

La danse communautaire comme clé pour vivre nos langues au XXIe siècle

25 SEPTEMBRE

08:45-09:00
Sept. 25

Accueil

09:00-10:00
Sept. 25

Conférence

Droits linguistiques et justice sociale : victimisation, réparation et être acteur de son destin

10:00-11:30
Sept. 25

Table ronde

Éléments pour articuler un discours mondial

11:30-12:00
Sept. 25

Pause

12:00-12:15
Sept. 25

Intervention artistique et culturelle

12:15-12:45
Sept. 25

Conférence

Perspective du Pays basque face au diagnostic : apports des mouvements sociaux

12:45-13.30
Sept. 25

Conférence

Réseau international de communautés en voie de revitalisation linguistique : pourquoi et pour quoi faire ?

13:30-14:45
Sept. 25

Déjeuner

14:45-15:00
Sept. 25

Intervention artistique et culturelle

15:00-16:00
Sept. 25

Brèves conférences

Voix et justice : luttes sociales et passage à l’agentivité dans la revitalisation linguistique

16:00-17:30
Sept. 25
Programme simultané

Projection et débat

Documentaire “Mai da bai” : de l’oppression à l’agentivité, le peuple mapuche imaginant l’avenir

16:00-17:30
Sept. 25
Programme simultané

Débat participatif

Droits linguistiques et justice sociale : clés pour des récits d’avenir

16:00-17:30
Sept. 25
Programme simultané

Débat participatif

Apports de la technologie et de l’intelligence artificielle à la revitalisation linguistique

16:00-17:30
Sept. 25
Programme simultané

Partage d’expériences

Partage d’expériencesEtorkizuneko kontakizunak lantzea helburu duten zenbait esperientzia eta praktika

Ficoba – Irun

24,25 SEPTEMBRE

26 SEPTEMBRE – Hendaia

11:00-11:15

Accueil musical

11:15-11:30

Lecture de la déclaration

11:30-11:45

Performance culturelle participative

11:45-12:00

Clôture

Hendaia

26 SEPTEMBRE

PROGRAMME ARTISTIQUE ET CULTUREL

24 et 25 septembre

Le programme sera publié ultérieurement.

18:00 et après

Programme artistique et culturel (Hendaia)

Aucune inscription requise

Hendaia

Fabrique Borderline

Inscription :

Participez au congrès !

Nous avons constitué le Comité Consultatif International pour aider à l’organisation du Congrès. Voici les membres qui composent le comité :

  •  Albert Badosa Roldós, catalan, Grup de Lingüistes per la Diversitat (GLiDi-UB)
  • Alexandra Philbin, irlandaise, Endangered Languages Project
  • Aliana Parker, First Peoples’ Cultural Council
  • Amanda Holmes, communauté linguistique Mohawk, Endangered Languages Project
  • Anna Belew, Endangered Languages Project
  • Danika Vickers, communauté linguistique Haíɫzaqvḷa, Endangered Languages Project
  • Elvis Bolivar Túquerres Ichau, Kichwa Karankia de l’Équateur, Organisation Asociación Kichwakamak Sisariy
  • Ernst Djeride Jean-Baptiste, créole haïtien, initiative MIT-Haïti
  • Igor Xoyón Díaz, Kaqchikel, Red de Escuelas Kaqchikeles : Ruk’u’x Qatinamït
  • Ihitz Iriart Casenave, basque, chanteur, danseur et acteur culturel
  • Iñaki Sagardoy Leuza, basque, Université publique de Navarre
  • Kekoa Harman, langue hawaïenne, University of Hawaiʻi at Hilo
  • Mirjam Vellinga, Frysk, organisation Afûk
  • Monica Pereña Perez, catalane, Associació Linguapax Internacional
  • Mustapha El Adak, communauté amazighe, chercheur universitaire/Université d’Oujda
  • Paula Kasares Corrales, basque, sociolinguiste
  • Pius Akumbu, communauté linguistique Babanki, Endangered Languages Project / CNRS-LLACAN
  • Rahera Cowie, maorie des tribus Ngāi Tahu, Ngāpuhi et Ngāti Kahu, Université de Canterbury
  • Miriam Viviana González Garzón, collaboratrice du peuple Nasa, Plan de Vida Proyecto Nasa et Garabide
  •  Yasnaya Elena Aguilar, mixe, Colectivo Mixe
  •  Yazmin Novelo, maya yucatèque, Endangered Languages Project / U péekbal waye’
  • Yulha Lhawa, communauté linguistique Khroskyabs, Endangered Languages Project